Arawi - Poesía


EL ARAWI - ARAWIKU


El Arawi es una forma poética muy apreciada y difundida en el Incario. En su concepción estética, es la más creativa y variada y arranca sus temas del sentimiento màs íntimo del poeta indígena. Arawi procede del verbo Harawi, que significa versificar o, más propiamente, componer cantos.

Los temas predilectos del arawiku eran los del amor, expresado con delicadeza en la alegría o en el dolor. Se diría que el periodo colonial borró todas las otras formas practicadas por los arawikus; formas que, a decir de Poma de Ayala, eran variadas, llenas de fe y esperanzas, como el kusi arawi,que era esencialmente alegre y risueño: el wrijsa arawi, gracioso y galante; el sumaj arawi, refinado y musical: el Sankay arawi, expiatorio y grave; mientras el jarey arawi era la expresión mas pura del amor doliente. En todas estas formas el lenguaje se hace lírico, expresándose con musicalidad y refinamiento difíciles de traducir, en la evocación no solo de la amada sino también de las cosas y del paisaje.

Autor: Pedro Echarte


Ejemplificando el HARAWI


El tono confidencial de la intimidad poética lo dan los llamados "harawis", o sea la expresión de los poetas, de las "haravicus", o sea la expresión de la tierra, en los "aymoray", de sus animales en el "huacataqui"; del amor en los "urpi"; del dolor ante la muerte, en los contos necrológicos que se titulaban "ayataquis", o en las elegías denominadas "wankas"; de sarcasmo en el "aranway"; y de fina intención en el "wawaki". Expresa el sentimiento particular, literatura sentimental; la alegría y el dolor, la gracia y la caricatura.

Acuérdate, paloma, que juntos anduvimos;
no olvides que vivimos por el amor unidos.
Ahora me voy quedando solo, a sufrir;
tengo atadas las alas y no puedo volar
Amigos míos, venid a donde estoy, venid y desatadme las ligaduras.
Si no lográis salvarme, tened me compasión y aquí a mi lado llorad conmigo.

(harawi)
--------------------------------------

Ya se enciende, mi sol,
tu cabellera de flor dorada
envolviendo nuestro maizal.
El tierno tallo ya amarillea...
........................................
Panti roja, flor hermosa
la verde planicie reverdece
Voltea, hila...
Tu plumaje es dorada red.
Planicie verde de rojo adorno,
de todas las flores el jardín
de amarillo engalanado
tu, vega hermosa y florida.

(aymoray)

---------------------------

Vicuñita, vicuñita
dame tu pelo de nieve

(huacataqui)


FUENTE: https://literaturadelperu.wikispaces.com/El+harawi

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Deja tu comentario aquí